}}, own translation }}
== Drugie danie Second course ==[[File:Jedzą, piją, a milczą wszyscy.jpg|thumb|HrabiaThe Count, Telimena, Tadeusz i Zosia jedzą coś, co wygląda bardziej na fasolkę szparagową niż na szparagiThaddeus and Sophie are having something that looks more like string beans than asparagus.]]Skoro już wiemyNow that we know what they had for soup, co było na zupę, to co było na drugie?let's find out what was served as the second course.
{{ Cytat
| <poem>Next came crayfish and chicken, asparagus stalks,
Hand-in-hand with Malaga, red clarets and hocks;{{...}}</poem>
| oryg = <poem>Po chłodniku szły raki, kurczęta, szparagi,
W towarzystwie kielichów węgrzyna, malagi; {{...}}</poem>
| źródło = Mickiewicz, ''op. cit.'', Book V, verses 319–320 ***, own translation based on Marcel Weyland's
}}