Open main menu

Changes

Epic Cooking: The Wondrous Taste of Bigos

1,903 bytes added, 17:08, 4 March 2019
}}
Ale już pan Mr. Ernest Bryll na to samo pytanie -- co o bigosie pisać narodowym -, a 20th- odpowiedział sto lat później wprostcentury poet, że gave an even more direct answer to the question of what to write of the national bigos. He thinks of it as a "potrawa groźnadangerous, heavy dish, ciężka [{{...] zmieszanie wszystkiego i też bigosowanie na sejmikach}}, a mixture of everything, but also hacking people to pieces".<ref>{{Cyt
| nazwisko = Bryll
| imię = Ernest
| wydawca = Oficjalna strona Ernesta Brylla
| url = http://bryll.pl/sciaga-dla-licealistow/co-o-bigosie-pisac/
}}</ref> Ciemna strona bigosuIt's the dark side of bigos, ciemna strona polskich dziejówreflecting the dark side of Polish history.
{{ cytat
}}
Mniej poetyckoA less poetic, ale nie mniej barwnie w bigosową przenośnię poszedł w swojej krytyce polskiej demokracji premier i minister spraw wojskowychbut no less colourful bigos metaphor was employed by Prime Minister and Minister of Military Affairs, marsz. Marshal Józef Piłsudski, when criticizing the state of Polish interwar democracy. I znowu mamy tu do czynienia z cuchnącymOnce again, we've got here bigos of the smelly, unhealthy kind, niezdrowym bigosem ugotowanym z nieświeżych składnikówcooked from unfresh ingredients...
{{ cytat
| As you can see, the constitution is as unbalanced and vague, its language as sloppy, as sloppy are the minds of the MPs. On a general note, I've got to tell you that this sloppy language makes our constitution somewhat akin to paltry bigos made from rotten ham, half-rotten fatback and half-cured sauerkraut; so that each paragraph and article may and should be read completely on its own, without linking it with any other article. Naturally, the rotten ham is for the president, the half-rotten fatback is for the cabinet, and the paraliament is left with the half-cured sauerkraut. As you can see, there's nothing their stomachs can do and what comes out is stench, so that all of Wiejska Street [where the Polish parliament is located] reeks. And the only way out of this chaos is to rewrite the constitution in a decent way. What's more, nobody has the right to interpret the constitution. Interpretation is forbidden – so the state is left with nothing but bigos.
| źródło = {{Cyt
| nazwisko = Piłsudski
}}
BigosFor good or ill, na dobre i złebigos seems to fit the Polish soul and Polish history so well, zdaje się tak ściśle pasować do polskiej duszy i historii, że można wyraźnie wyczuć żal Makuszyńskiego, gdy ten dochodzi do wniosku, że inna potrawa będzie jednak lepszą metaforą zjawiska, które w polskim społeczeństwie zaobserwowałthen you can feel Makuszyński's disappointment when he realizes that another dish will make a better metaphor of a phenomenon he just observed in the Polish society.
{{ cytat
| So far, I'v been under the false impression that the Polish national dish was bigos, an exquisite stew of cabbage heads, bitter hearts and virulent liver, a dish full of sourness and pungent smells. Someone would always "cook bigos" [i.e., make a mess] for someone else, then they would slap one another in the face, in a newspaper or in a café, and life, replete with rosy cheeks, temperament and fulsomeness, was beautiful. It saddens me, though, to see that tradition fades, as does the noble dish of bigos, as it is beef tongue in the Polish style that now reigns supreme on the Polish menu. Bigos was an exuberant dish, announcing itself through its scent from afar, juicy and vigorous. Tongue in the Polish style is more intricate, sweetened with almonds and raisins; it is, indeed, the dumbest part of a thoughtless beast, but the sweetness of its seasoning is ineffably appetizing.
| źródło = {{Cyt
| nazwisko r = Makuszyński