Open main menu

Changes

Good Humour, Good Health

44 bytes removed, 20:34, 18 September 2020
== Humoral Diet in Practice ==
And this way we've travelled back to the 17th century. Now that we know more or less what the humoral theory is, let's see how it can be put into practice. Let's begin with a fairly obvious observation (which will still be up-to-date stand in the 21st century) that usually the only people to think about healthy eating are the ones who can afford to do so. The poor are just happy, if they have anything to put into their pots. Those with a middle income (and literate) may be able to buy dietary handbooks to try and design their regimens by themselves. But only the most affluent can afford to employ a private medic/dietitian whose job would be to make sure that nothing unhealthy finds it its way onto their lord's table.
[[File:Poskromienie złośnicy.jpg|Poskromienie złośnicy|thumb|upright|One of the ways to tame a shrew in one of William Shakespeare's comedies was to remove from her diet anything that was too ''hot'' and choler-engendering, such as beef with mustard.]]
Na dworze wielkiego pana każdy posiłek to uczta – nie tylko dla samej głowy domuIn a grea lord's court, every meal is a feast, not just for the lord himself, ale też jego rodzinybut for also for his family, gości i ważniejszych dworzanguests and major retainers. Jak w takiej sytuacji zapewnić każdemu z biesiadników dietę odpowiednią dla jego własnego temperamentuHow, then, do you ensure that each person at the table gets a diet that is appropriate for their particular temperament? Jedyny sposób The only way to do is to równocześnie podawać na stół dania o różnych kompleksjach – i niech każdy sam sobie wybierze serve a variety of dishes with different humoral qualities at the same time and let each diner pick whatever their medic advised them to, co mu medyk doradził, albo co sobie wyczytał w poradnikueat (or what they've read is good for them in a book). Taki sposób podawania jedzenia – zwany „Known as "''service à la française''", or service in the French way, czyli „serwisem po francusku” – obowiązuje w Europie od średniowiecza i będzie obowiązywał aż do XIX w.it's the been the predominant way of serving food at banquets in Europe since the Middle Ages and will continue to be until the 19th century, kiedy wreszcie wyprze go when „''service à la russe''” („serwis po rosyjsku”), czyli podawanie poszczególnych potraw po kolei i indywidualnie każdemu z siedzących przy stoleor service in the Russian way, will take over, with each dish served to each diner separately in a strict order
Tylko czy to faktycznie tak działa? Przecież lekarz może doradzać, zalecać, czasem nawet łagodnie strofować, ale nie może zapominać, że jest na dworze sługą, a nie panem. Nierzadko to sam pacjent, nienawykły do tego, by mu rozkazywano, sam diagnozuje u siebie chorobę i sam obmyśla terapię, a lekarza wzywa tylko po to, aby zalecenia pacjenta posłusznie wykonał, np.: teraz zrobisz mi lewatywę. Jak zatem dopilnować, żeby pan rzeczywiście jadł tylko to, co powinien? Czasami lekarz może tylko ogólnie utyskiwać, tak jak to robi John Archer, nadworny medyk króla angielskiego Karola II.