Open main menu

Changes

Epic Cooking: Supper in the Castle

207 bytes removed, 17:27, 30 October 2019
no edit summary
| wolumin = 6
| strony = 165
}}</ref> I will write about the title of this book in a different post. For now, it suffices to say that, sadly, the poet never fulfilled his dream of hosting an a real-life Old Polish-Lithuanian feast and had to contend with only a literary realization of satisfy his culinary fantasy fantasies by imagining the conjuring up a perfect traditional banquet on the pages of ''Pan Tadeusz''.
Opis owego starodawnego „obiadu polskiego” znalazł się w&nbsp;księgach He placed his description of an old-fashioned "Polish dinner" in the books (chapters) XI i&nbsp;and XII ''Pana Tadeusza''of the poem. Natomiast In the earlier books, on the other hand, we wcześniejszych księgach poematu mamy do czynienia z&nbsp;opisem posiłków bardziej współczesnych poecie – takich, jakie Mickiewicz mógł pamiętać z&nbsp;własnej młodości w&nbsp;dawnym Wielkim Księstwie Litewskim can find depictions of the kind of meals the author could remember from his own youth in tje Grand Duchy and of Lithuania (które, przypomnijmywhich covered not the territory of the modern-day Republic of Lithuania, obejmowało terytorium nie tylko dzisiejszej Republiki Litewskiej, ale i&nbsp;znacznie większej Białorusibut also the much larger Belarus). Ale cośBut something that was just the ordinary, co dla Mickiewicza było zwykłą, codzienną kuchnią „kraju lat dziecinnych”, dla nas jest już zapomnianą kuchnią staropolską – czyli tym samymdaily fare of ..... to Mickiewicz, czym dla niego była kuchnia opisana w&nbsp;tak hołubionym przez niego zbiorze dawnych przepisówis a forgotten Old Polish cuisine to us -- the same thing that whatever he read about in his treasured cookbook was to him. I&nbsp;podobnie jak And just like Mickiewicz fantazjował sobie o&nbsp;odtworzeniu staropolskiej ucztyfantasized about recreating an Old Polish banquet, tak i&nbsp;ja chciałbym podzielić się tu moim wyobrażeniem soplicowskiej wieczerzyso would I like to share with you my own vision of a ''Pan Tadeusz''-style supper. Być może ktoś kiedyś przygotuje ją naprawdę według jadłospisu, który tu zaproponujęSomeone someday may actually try to prepare a meal baed on the menu I propose here; ale póki co, poprzestańmy głównie na imaginacjibut for now let's stick to our imagination.
== “They Supped Inside the Castle” ==