Open main menu

Changes

Is Poolish Polish?

195 bytes removed, 22:37, 3 August 2021
}}, own translation }} ]]
Wiemy już, że We know by now that while Calvelwas a great authority on baking bread, choć wielkim autorytetem w&nbsp;dziedzinie pieczenia chleba byłhe was not infallible, to jednak nie był nieomylny, zwłaszcza w&nbsp;kwestiach historycznychespecially in matters of history. Zresztą wygląda na toBesides, że historię o&nbsp;„baronie” Zangu „z Polski” powtórzył po kimś innymit seems he must have repeated the story about "Baron" Zang "from Poland" after someone else, bo ta sama informacja pojawiła się już w&nbsp;1972&nbsp;r. w&nbsp;amerykańskim miesięczniku as the sme information had alrady appersed in ''The Atlantic Monthly''in 1972.<ref>{{Cyt
| tytuł = The Atlantic Monthly
| nazwisko r = Suyker
| rozdział = A&nbsp;la Recherche du Pain Perdu
| miejsce = Boston
| data = lipiec July 1972
| strony = 90–92
}}; cyt. wquoted in: {{Cyt
| tytuł = Morph: A&nbsp;Blog About Languages And How They Change
| url =
| rozdział = Poolish
| adres rozdziału = https://morph.surrey.ac.uk/index.php/2019/04/24/poolish/
| data = 24 kwietnia April 2019 }}; a&nbsp;także cyt. walso quoted in: {{Cyt
| tytuł = Mae's Food Blog
| nazwisko r = Travels
| rozdział = Baker's Words
| adres rozdziału = https://maefood.blogspot.com/2018/02/bakers-words.html
| data = 14 lutego February 2018 }}</ref> Czy jest zatem możliweIs it possible, że mylił się nie tylko co do polskiego pochodzenia Zangathen, ale też co do polskiego pochodzenia metody ''that he was wrong not only about Zang being Polish, but also about the Polish origin of the poolishmethod? Let''? Przyglądnijmy się samemu słowus take a closer look at the word itself: pisownia nie wygląda ani na polską, ani na niemieckąthe spelling looks neither Polish nor German, ani na francuskąnor French. Jeśli w&nbsp;ogóle na jakąś wyglądaIf it looks like anything, to najprędzej na angielską it's English ale jakąś dziwnąbut weird English, coś jak „''like the word "Polish''”, czyli „polski”", ale nie wiadomo dlaczego przez dwa „o”but written with a double "O" for whatever reason.
W poszukiwaniu etymologii słowa „'I've examined a variety of ancient sources while looking for a possible etymology of the word "poolish''” przebadałem przeróżne starożytne źródła", od notowań z&nbsp;giełd zbożowych z&nbsp;XIX&nbsp;wfrom 19th-century grain exchange reports to early-21st-century online message boards for bakers. aż po fora internetowe dla piekarzy z&nbsp;początków XXI&nbsp;w. Wychodzi na to, że hipotez jest kilkaIt turns out there's a number of hypotheses, ale żadna nie jest do końca przekonującanone of them convincing.
=== Poolish ← Polish ===