== A Fried Pie or a Doughnut? ==
[[File:Paczteciki szczecińskie 2.jpg|thumb|upright=.5|left|Paczteciki z półwieczną tradycjąTwo PS1s with half a century of tradition behind them]]Do baru Tomek showed me the way to the Pasztecik przy fast-food bar at 46, Polish Army Avenue (al. Wojska Polskiego 46), czyli miejscawhere the oldest Soviet-made PS1-frying machine in Szczecin is still operating. Inside the joint stood long tables decorated with vases plastered with stickers commemorating the bar's 50th birthday last year. It was late, gdzie stoi najstarsza w Szczecinie maszyna produkcji radzieckiej do smażenia pasztecikówthe machine was already off, zaprowadził mnie Tomek. W środku – długie barowe stoły ozdobione flakonami na kwiaty z nalepkami upamiętniającymi zeszłoroczne obchody 50-lecia barubut there were still some PS1s left. Był koniec dniaI ordered two meatless ones, maszyna była już wyłączonaone with egg, ale paszteciki jeszcze były. Zamówiłem dwa bezmięsne – jeden z nadzieniem jajecznymthe other with mushroom filling, drugi z pieczarkowym – i barszczyk czerwony w kubku do tegoand a plastic cup of hot borscht to wash them down.
Jakie wrażenie zrobiłyWhat were they like? Niby wiedziałem, że I had known that PS1s were made from deep-fried yeast-raised dough so they couldn't have been like the puff-pastry ''paszteciki szczecińskie robi się z ciasta drożdżowego smażonego w głębokim tłuszczu, więc nie mogą przypominać tych pasztecików, do których jestem przyzwyczajony – pieczonych z ciasta francuskiego'' I'm more familiar with. But I must admit I was still surprised by their fragrant spongy cake-like interior hidden beneath a very thin crunchy skin. A jednak ich pulchnośćIn my opinion, z cienką i lekko tylko chrupiącą skórkątheir name, i z typowo pączkowym aromatem ciasta''paszteciki'' or "little pies", zaskoczyła mnieis somewhat misleading. Nazwa „pasztecik” jest moim zdaniem myląca – ja bym to nazwał podłużnym wytrawnym pączkiemI would rather describe them as elongated savoury doughnuts.
And I chyba nie ma tu nic do dodania; kto chce takiego pączka skosztowaćthink there's nothing more to add here. If you wish to sample this kind of doughnut, ten musi się wybrać do Szczecina you have to go to Szczecin (choć wiemeven if it's a long way, że to dalekoI know).
{{clear}}