<mobileonly>[[File:Dwa koszyki, dziesięć różnic.png|thumb|upright|Spot ten differences.]]</mobileonly>
== Formulae Formulas ==Czy istnieje jednak jakieś bardziej wiarygodne i autorytatywne źródło niż przypadkowe porady z InternetuIs there a more trustworthy source that random tip from the Internet, though? Nie wiem, ile osób słucha formułek, które ksiądz wypowiada podczas ceremonii święcenia pokarmów, ale kapłan w tych błogosławieństwach wymienia konkretne produkty, które święci. I do tego tłumaczy, dlaczego 'm not sure how many churchgoers really listen to tewhat the priest says during the ceremony of blessing their foods, a nie innebut the blessing formulas he recites specify the food products that are actually being blessed. Na początek święcony jest chleb i inne wypiekiAnd explains why these and not others to boot! Bread and other baked goods are the first to be sprinkled with holy water.
[[File:Święcenie jadła pod figurą.jpg|thumb|upright|Święcenie jadła pod krzyżemBlessing of food outdoors, under a cross<br>{{small|Ryt. by Jan Feliks Piwarski (1859)}}]]
{{ Cytat
| O Living Bread, who descended from heaven and give life to the world, '''bless this bread and all festive baked goods''' in memory of the bread with which You fed the people who were steadfastly listening to You in the desert and which You took in Your holy and venerable hands to transfigure it into Your Body.
}}, own translation }}
Na razie wszystko się zgadzaSo far, everything check out: chlebbread, that is, czyli Ciało Chrystusathe Body of Christ. Następne są wędlinySmoked meats come next.
{{ Cytat
| źródło = ''Ibid.'', own translation }}
Nie ma tu nic o tymNothing about meat products magically bringing good health, by mięso i wędliny magicznie zapewniały zdrowie, płodność i dobrobytfertility and affluence to those who partake of it. Jest tylko chrześcijańska symbolika związana z Chrystusem jako Barankiem BożymOnly Christian symbolism related to Christ as the Lamb of God. Co ciekaweNote that the Lamb of God is represented here not by lamb figurines made of sugar or butter, wygląda na tobut simply by meat, że najlepszym symbolem Baranka nie jest figurka z masła czy z cukru, ale po prostu mięso, nawet jeśli to wieprzowina zamiast jagnięcinyeven if it's pork rather than lamb.
W trzeciej kolejności święcone są jajkaEggs are third to go.
{{ Cytat
| źródło = ''Ibid.'', own translation }}
A więc znak nowego życiaSo eggs are a sign of new life, ale tym razem powiązany już wyraźnie ze zmartwychwstaniem. I but it's clearly linked to tyle? TyleChrist's resurrection this time around. Trzy formułki tylkoAnd that's it: only three formulas. Ale w takim razie po co ludzie kładą BUt then, why do swoich koszyków sólfolks put salt, pieprzpepper, chrzanhorseradish, masłosugar and so on into their baskets, cukier itd.if these foodstuffs are never going to be blessed anyway? Perhaps they are included in the ``and all fare" from the second blessing formula, jeśli one wcale nie są uwzględnione w święceniu? Być może zawierają się w słowach i „wszelkie pokarmy” z drugiej formułybut if so, ale w takim razie można by włożyć do koszyka dowolne produkty żywnościowethen technically you could fill your basket if any food you want. A jednak coś każe ludziom kłaść tam – oprócz chleba, ciastaANd yet, mięsa, wędlin i jajek – także inne, ale bardzo konkretne rzeczysomeone or something makes people pick only a few very specific kinds of comestibles. Tylko kto lub coSo who or what is it? Jeśli to nie formuły benedykcyjneIf it's not the blessing formulas, to spróbujmy poszukać w jeszcze bardziej autorytatywnym źródlethen maybe we should look into a source even more authoritative: Piśmie Świętymthe Holy Scripture.
== “And He Took It and Ate” ==