Open main menu

Changes

Eat Bread with Joy, Drink Wine with a Merry Heart

367 bytes removed, 23:11, 24 August 2022
[[File:Knedle macowe w rosole.jpg|thumb|Matzah balls in chicken soup]]
In theory the Passover restriction only applies to products made from varieties of wheat and barley, the cereals that were grown in ancient Israel. But there are other things you can grind into flour and then confuse such flour with one of the prohibited kinds. So, just in case, durign during Passover it's also forbidden to consume anything made from other cereals (oats, rye, millet, rice, maize), pseudocereals (buckwheat, quinoa), legumes (peas, chickpeas, lentils, beans, soy) and certain oily plants (sunflower, sesame, rapeseed and even peanuts).
But then, what can you eat? Well, you can eat matzah – crunchy flatbreads made of nothing but flour and water. Note that matzah must be kneaded and baked within 18 minutes lest the dough start fermenting. But how can you celebrate a holiday without cakes, dumplings and other farinaceous treats? How can you rejoice, if the only allowed baked good is a pale flat cracker of no particular flavour? You just can't! But don't worry, there is way. Most Jews (although there are exceptions) believe that once baked, matzah is unable to ferment anymore even if it comes in contact with water. And this means you can grind your matzah into matzah meal, which is a perfectly good substitute for regular flour. One particularly popular Passover dish is chicken soup with matzah balls, which are made from a mixture of matzah meal, water, schmaltz (poultry fat) and beaten eggs. Matzah meal is also used to prepare a variety of porridges, fillings and cakes. In modern times, many Jews use matzah meal for cooking and baking not only during Passover, but all year round, which must be chalked up as a great marketing success for matzah producers.
[[File:Koszerne na Paschę EN.png|400px|left|Kosher for Passover]]
Jeśli chodzi o&nbsp;tłuszcze roślinneAs for vegetable fats, to odpada olej rzepakowyrapeseed, słonecznikowysunflower, arachidowy i&nbsp;kilka innychpeanut and a few other oils are out. Ale tragedii nie maBut don't worry, bo zostaje m.in. oliwayou can still use, among others, olive, olej kokosowycoconut, pistacjowypistachio, z&nbsp;orzechów włoskichwalnut, z&nbsp;pestek winogron czy z&nbsp;nasion bawełnygrape-seed and cottonseed oils. Chociaż problemy jednak się zdarzająAlthough problems do happen. W&nbsp;In 2008&nbsp;r. niedobór oleju bawełnianego sprawił, że na półkach amerykańskich supermarketów zabrakło koszernej na Paschę margarynya shortage of cottonseed oil meant there wasn't enough kosher-for-Passover margarine in American supermarkets. Niektóre nowojorskie sklepy zmuszone były wprowadzić jej racjonowanieSome stores in New York resorted to rationing, pozwalając kupić tylko jedno opakowanie narazletting customers buy only a single package at a time.<ref>{{Cyt
| tytuł = The Wall Street Journal
| nazwisko r = Zimmerman
| rozdział = What's Different This Passover? No Margarine
| adres rozdziału = https://www.wsj.com/articles/SB120835576139919511
| data = 18 kwietnia April 2008 }}</ref> Margaryna jest najważniejszym neutralnym zamiennikiem masłaMargarine being the most important neutral substitute for butter, więc jej niedostępność oznaczała poważny kryzys dla tysięcy żydowskich gospodyń w&nbsp;Stanach Zjednoczonych, które nagle nie miały jak przygotować świątecznych łakociits unavailability spelled a disaster for thousands of Jewish housewives in the United States who were suddenly unable to prepare their holiday treats.
A co z&nbsp;piciemAnd what about beverages? W&nbsp;końcu jak jest świętoAfter all, it's quite natural to chciałoby się coś wypićmark a holiday with a drink. Jak już wiemyAs we already know, piwo odpadabeer is out; wine, za to wino jest jak najbardziej dozwoloneon the other hand, a&nbsp;nawet wskazaneis perfectly fine and even encouraged. Z&nbsp;mocnych alkoholi odpadają wódki zbożoweAs for liquors, grain alcohol is forbidden, ale wchodzą w&nbsp;grę różne trunki pędzone z&nbsp;owocówbut tipples distilled from fruit, takie jak koniak albo nadal popularna w&nbsp;Polsce such as cognac or slivovitz (nie tylko wśród Żydówplum brandy) śliwowica paschalna, are fine. Również So is rum z&nbsp;trzciny cukrowej oraz wódka ziemniaczana(made from sugarcane) and potato vodka, jak such as Chopin czy or Luksusowa, są koszerne na Paschę. Trzeba tylko pamiętaćHowever, że jeśli ktoś lubi pić wódkę w&nbsp;drinkachif you like to drink your vodka in cocktails, then remember not to nie może jej mieszać z&nbsp;cocamix it with Coca Cola – unless it's the special kosher-for-Passover yellow-colą – chyba że jest to specjalna paschalna cola z&nbsp;żółtą nakrętką, która została osłodzona cukremcap coke, a&nbsp;nie wyrabianym z&nbsp;kukurydzy syropem glukozowo-fruktozowymwhich is sweetened with sugar rather than corn syrup.
== How Do You Make Kosher Water? ==