| “Tu si nu babà!” [literally: you are a baba!] is a compliment Neapolitans use to tell their girlfriends that they are lovely, beautiful, attractive and sweet.
The babà, a truly Neapolitan speciality, is in fact of Polish origin. Stanislao Leszczinski [sic], King of Poland and a great gourmet, is said to have one day angrily pushed away a dessert he wasn't wasn’t fond of and to have accidentally spilled some rum on it, which gave the dish a more inviting scent and look, thus winning the royal palate. Inspired by Ali Baba, a character from One Thousand and One Nights, the sovereign named the delicacy after him.
The baba first arrived in Paris and then in Naples, together with the “monslù”, or chefs employed by Parthenopean [that is, Neapolitan] noble families, where it acquired its characteristic mushroom shape. I like to bake this cake in a round mould with a hole in the middle and to decorate it with little babàs along with some pastry cream or whipped cream, even though “true” Neapolitans consider such additions sacrilegious.
| oryg = «Tu si nu babà!!!», complimento che i napoletani fanno alla loro ragazza per dirle che è amabile, bella, attraente e dolce.
Il babà, specialità prettamente napoletana, ha in realtà un'origine un’origine polacca. Si racconta che Stanislao Leszczinski (Re di Polonia), uomo molto goloso, un giorno, allontanando rabbiosamente il piatto contenente un dolce che amava poco, fece cadere su questo del rhum donandogli un profumo en un aspetto invitante, tanto de conquistare il palato del Re. Fu lo stesso Sovrano, inspirandosi ad Alì Babà, personaggio del libro “Le Mille e una Notte”, a dare il nome a questa leccornia.
Il babà arrivò prima a Parigi e poi a Napoli con i “monslù” (cuochi delle famiglie nobili partenopee), dove assunse la sua forma caratteristica a fungo. A me piace prepararlo tondo con il buco centrale, decorato con piccoli babà e servito con crema o panna montata. Questi sapori aggiunti, sono per i napoletani “veraci”, un vero sacrilegio.
| The golden, wavy, spongy surface had just detached from the mould. It looked like something between a turban and a pagoda, an architecture with a new texture, built out of concentric circles growing smaller and smaller towards the top. Stanislao soon understood that he had found an answer to his own desires. It looked soft and was supple to the touch. Its fine texture and the scent it spread made it an absolute novelty. Even before tasting it, he knew that he had invented a dessert like no other in his land or in his times; a rare point of equilibrium between consistency and lightness. A bit like his own life.
This is the beginning of the long journey of the babà, a mythical dessert invented in the mid-18th century by Stanislao Lekzinsky [sic], ex-King of Poland and Duke of Lorraine at the time. A journey which has many links with the Orient. Stanislao had spent much time in Ottoman captivity and had the opportunity to study and sketch the architecture of that land, which would later inspire the pavilions decorating his ducal palace, along with an enormous theatre of automata. At first, the babà was dry, filled with sultana and Corinthian raisins, and, most importantly, it spread the scent of saffron. For its exoticism, the novelty of its taste and texture, Stanislao dubbed the dessert Ali Baba, in reference to One Thousand and One Nights, whose French translation he had read during his stay in the sultan's sultan’s prison in Constantinople.
| źródło = {{Cyt
| tytuł = Festival della letteratura di viaggio
| rok = 2017
}}, own translation
| oryg = La superficie dorata, a balze, spugnosa, si era appena staccata dalla forma. Ricordava qualcosa a metà tra il turbante e la pagoda, architettura di cerchi concentrici e digradanti verso l'altol’alto, di una consistenza nuova. Che rispondesse ai suoi desideri Stanislao lo capì subito. Ne saggiò l'elasticità l’elasticità al tatto, e si presentava soffice. Il senso di morbidezza e il profumo che emanava ne facevano un'assoluta un’assoluta novità. Anche senza averlo ancora assaggiato, sapeva di aver inventato un dolce che non aveva niente a che vedere con gli altri della sua terra e della sua epoca; un raro punto di equilibrio tra consistenza e leggerezza. Un po' po’ come la sua vita.
Con queste parole si apre il racconto del lungo viaggio del Babà, un dolce mitico, inventato a metà del Settecento da Stanislao Lekzinsky, ex re di Polonia e al momento dell'invenzione dell’invenzione duca di Lorena. Viaggio che presenta molti legami con l'Orientel’Oriente. Stanislao era sto a lungo prigioniero dei turchi, e lì ha potuto studiare e disegnare le architetture di quella terra, che ispireranno più tardi lo stile dei Pavillons che decoreranno il suo palazzo ducale, insieme ad un enorme teatro di automi. Il babà, all'inizio all’inizio era secco, aveva nell'impasto l'uvetta nell’impasto l’uvetta di Smirne e di Corinto e, soprattutto, portava il profumo dello zafferano. Per l'esotismol’esotismo, la novità del sapore e della consistenza del dolce Stanislao decise di chiamarlo l'Alì l’Alì Babà, in omaggio alle Mille e Una Notte, il cui testo francese aveva potuto leggere proprio durante il suo soggiorno – prigione presso il Sultano di Costantinopoli.
}}
{{ Cytat
| Baba, a cake made from leavened dough that contains raisins and is steeped, after baking, in rum or kirsch [Alsatian cherry liqueur] syrup. {{...}} The origin of this cake is attributed to the greediness of the Polish king Stanislas Leszcsynski [sic], who was exiled in Lorraine. He found the traditional kouglof [Alsatian bundt cake] too dry and improved it by adding rum. As a dedicated reader of the Thousand and One Nights, he is said to have named this creation after his favourite hero, Ali Baba. This recipe was a great success at the court of Nancy [capital of Lorraine], where it was usually served with a sauce of sweet Málaga wine. {{...}} Sthorer [sic], a pastrycook who attended the court of the Polish king, perfected the recipe using a brioche steeped in alcohol; he made it the speciality of his house in the Rue Montorgueil in Paris and called it 'baba'‘baba’.
| źródło = {{Cyt
| inni = ed. Joël Robuchon
{{ Cytat
| I'm I’m going to pass another week here. Pray to God that I don't don’t die from indigestion. Every day, they bring us from Champigny the most furious and most perfidious eels, and then little watermelons from Astrakhan, and then sauerkraut, and then partridges with cabbage, and then young partridges à la crapaudine, and then babas, and then pies, and then tarts, and then you would need twelve stomachs [to eat all that...] Fortunately, we drink in proportion, so it all goes well.
| źródło = {{Cyt
| inni = ed. J. Assézat, Maurice Tourneux
| strony = 170
}}, own translation
| oryg = Le baba est un met polonais, de l'invention l’invention de Stanislas Leczinski, Roi de Pologne, et Grand-Duc de Lorraine et Bar, prince fort gourmand vers la fin de ses jours, et qui n'étoit n’étoit point étragner à la pratique de la cuisine. Le safran et les raisins de Corinthe sont les principaux assaisonnements du baba, mais peu de cuisiniers savent bien le faire.
}}
{{ Cytat
| The French love to tell anecdotes about their food, and if some eminent person can be attached to a dish, so much the better. Some of the tales happen to be true, many are made up, but in some cases the stories are like a napoleon or millefeuille made up of layers of crisp fact and frothy fiction. Pulling it apart neatly is almost impossible. What's What’s more, once you've you’ve scraped away all the fluff, the truth you are left with can be a little dry.
| źródło = {{Cyt
| nazwisko = Krondl