Changes

Jump to navigation Jump to search

Epic Cooking: The Wondrous Taste of Bigos

28 bytes removed, 18:20, 1 March 2019
}}
== Hard-to-Digest Bigos ciężkostrawny ==NiestetyUnfortunately, nie wszystko co smacznenot everything that tastes good is good for your health. Bigos happens to have the reputation of a being an excessively high-fat dish that tends to sit heavy on the stomach. What's more, jest dobre dla zdrowiait is usually made from leftovers, a bigos ma akurat reputację potrawy tłustej i ciążącej na żołądkuwhich has often aroused suspicions as to the freshness of its ingredients. Co więcejYou can see it, bigos często robi się z resztekfor example, co wiązało się z podejrzeniami co do świeżości użytych składników. Widać to choćby w in ''Przygodach dobrego wojaka SzwejkaThe Good Soldier Švejk''by the Czech writer Jaroslav Hašek, gdzie, z jednej stronywhere, może cieszyćon the one hand, one should be glad that "''bikoš po polsku'' zrobił karierę jako ważny element wyżywienia cesarskocooked in the Polish way" made a career as an important part of the Austro-królewskiej armii na froncie galicyjskimHungarian army's diet on the Galician front, ale z drugiej -- został oskarżony przez ppor. Duba o spowodowanie u niego rozwolnieniabut, on the other had, it was accused by Lieutenant Dub of giving him diarrhea.
{{ cytat
| Zanim dojechali do stacji Before they got to Żółtańce, podporucznik Dub jeszcze dwa razy kazał zatrzymać samochód, a na ostatnim przystanku rzekł ze złością do Bieglerastopped the car twice and after the last stop he said doggedly to Biegler:– Na obiad miałem polski "For lunch I had bigoscooked the Polish way. Z batalionu zatelegrafuję skargę do brygadyFrom the battalion I shall make a complaint by telegram to the brigade. Użyto zepsutej kapusty kiszonej i bezwartościowego mięsa wieprzowego, niezdatnego do użytkuThe sauerkraut was bad and the pork was not fit for eating. Zuchwałość kucharzy przekracza wszelkie graniceThe insolence of these cooks exceeds all bounds. Kto mnie jeszcze nie znaWhoever doesn't yet know me, ten mnie poznawill soon get to know me."
| źródło = <!--{{Cyt
| nazwisko = Hašek
| imię = Jaroslav
| inni = translated by Cecil Parrott | tytuł = Przygody dobrego wojaka Szwejka podczas wojny światowejThe Good Soldier Švejk and His Fortunes in the World War
| inni = tłum. Paweł Hulka-Laskowski
| wydawca = Państwowy Instytut WydawniczyPenguin Books | miejsce = Warszawa | rok = 1955 | tom = 4 2005 | strony = | url = https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/hasek-przygody-dobrego-wojaka-szwejka-t-iii-iv.html#anchor-idm140164943979136746
}}--> }}
Na szczęście już dawno odkryto u nasThe good thing is that, że dobra polska wódka nie tylko doskonale łączy się z bigosem pod względem smakowymas the Poles discovered long ago, ale jest wręcz nieodzownym antidotum na wywołaną bigosem niestrawnośćPolish vodka not only pairs ideally with the stew, but is also an indispensable antidote to bigos-induced indigestion.
[[Plik:Bigośnica z Baranówki.jpg|thumb|Porcelanowa bigośnica wykonana w Baranówce w ok. 1830 r.]]
}}--> }}
A ponieważ bigosAnd because, jak już wspomniałemas mentioned above, często zabierano jako prowiant w podróżbigos was often taken as provisions for a journey, it was just as important to nieodzownym było również zabranie ze sobą odpowiedniego zapasu wódkitake an adequate amount of vodka along as well. Zdrowie przede wszystkimAfter all, health should always come first!
{{Cytat
| Tymczasem GaudentyIn the meantime, który nie zaniedbał uprowidować się na drogę okruchami jasnohorodzkiej biesiadyGaudentius, odgrzewał i konsumował wydobyty z jaszczykawho hadn't failed to provision himself for the journey with leftovers from the feast of Yasnohorod, a suto kiełbasami i słoniną przyprawiony was busy reheating and consuming bigos, skrapiając go w ściśle wyrachowanych interwałach sporą dozą szpagatówkigenerously seasoned with sausages and fatback, which he had retrieved from his coffer, and washing it down, która się przy nimin strictly calculated intervals, na prawicywith ample doses of vodka, w dużej czworogrannej flaszy znajdowała which he kept by his right-hand side in a large rectangular decanter. {{small|[...] }} Bigos, jak wiadomoas is known, wzbudza silne pragnienieinduces great thirst, wypadało więc ugasić je jakąś miksturkąwhich had to be quenched with a concoction of some kind; pod bokiem właśnie u Finkego było do skosztowania to i owo remediumnearby, at Finke's, this and other "remedies" were at hand for savouring. Próba ta z pewnym taktemThis venture, undertaken with certain tact, po amatorskuyet amateurishly, odbywana zajęła niemało czasutook quite some time; słońce już od godziny przeszło ziemski horyzont opuściłoit had been over an hour since the sun had hidden below the horizon, kiedy pwhen Mr. Pius ostatnimi kroplami z ostatniej butelki egzorcyzmował afektacje tłustego bigosuwas still exorcising the effects of the greasy bigos with last drops from the last bottle.
| źródło = <!--{{Cyt
| nazwisko = Ejsmont
}}--> }}
PodsumujmySo to sum up: mamy oto potrawęthere's a dish that is tasty, wprawdzie smaczną, ale też ciężkostrawną, o składnikach niepewnej jakościyet hard to digest and made from ingredients of questionable quality. Dorzućmy do tego istotny potencjał zastosowania w charakterze metafory bałaganu oraz niekwestionowany Let's add significant potential for figurative use and an the undeniable status potrawy narodowejas a national dish. Co nam to dajeWhat do we get? Rzecz jasna That's right -- bigos jako metaforę polskiej historiias a metaphor for Polish history, society, społeczeństwapolitics, polityki i polskości w ogóleand Polishness in general!
{{Cytat
| Historia jest bigosemHistory is bigos, ciężkostrawną zbieraniną nie tylko z całego tygodniaa indigestible hodgepodge of scraps, lecz z lat wielu tysięcynot just from the whole week, but from thousands of years.
| źródło = <!--{{Cyt
| nazwisko = Makuszyński

Navigation menu