Changes

Jump to navigation Jump to search

Is Poolish Polish?

7 bytes removed, 18:56, 31 July 2021
Now that we know what poolish is, let's see how the French have learned to make it. Let's start by checking what we can find in the Internet. Here's what one French culinary website has to say on the topic:
<nomobile>[[File:Marie Antoinette in 1775.jpg|thumb|upright|Maria Antonina Marie Antoinette (1755–1793), królowa francuskaQueen of France]]</nomobile>
{{ Cytat
| Originally, poolish was invented to help economise on industrially-produced yeast, which was expensive at the time when it was new on the market. Today this is no longer the case and the method is employed for its other advantages. This practice originated in Poland and it was Viennese bakers who introduced it in France for Marie Antoinette.
}}, own translation }}
Sounds legit, doesn't it? After all, Marie Antoinette, an Austrian-born queen of France, is famous for her expertise in baked goods and for her piece of advice that those who can't afford bread should eat cake instead. Right? Well, not really, as it turns out. Firstly, the way this quotation is commonly rendered into English is quite loose, because what Marie Antoinette actually talked about was not cake, but brioche (''„qu’ils "qu’ils mangent de la brioche”brioche"''), a sweet bun made from dough rich in eggs and butter. The cake version must have spread in the English language before the brioche became popular in the English-speaking world.   
<mobileonly>[[File:Marie Antoinette in 1775.jpg|thumb|upright|Marie Antoinette (1755–1793), Queen of France]]</mobileonly>

Navigation menu