Changes

Jump to navigation Jump to search

Ketchup vs Mustard

2,403 bytes removed, 10:06, 9 June 2020
no edit summary
{{ Cytat
| <poem>In Hainaut and Brabant I made
Attempts to order sauce with care,
But in every inn at which I stayed
They always brought me, with my fare,
With every roast and mutton dish,
With boar, with rabbit, and with bustard,
With fresh and with salt-water fish,
Always, never asking, mustard.
 
I took fresh herring, said I’d like
Carp at the pub for midday dinner,
And called for simple boiled pike
And some large sole, to be my supper.
In Brussels, I asked them for green sauce;
A cleric stared and looked disgusted
And a varlet brought me in, of course,
As always, never asking, mustard.
 
I couldn’t eat or drink without it.
They add it to the water they
Boil the fish in and – don’t doubt it –
The drippings from the roast each day
Are tossed into a mustard vat
In which they’re mixed, and then entrusted
To those who bring – they’re quick at that –
Always, never asking, mustard.
 
Prince, it’s clear that ginger, clove,
Saffron, pepper are never trusted.
There’s just one thing these people serve:
Always, never asking, mustard.
</poem>
| oryg = <poem>En Haynaut et en Brabant ay
Aprins a sauces ordonner;
Es hostez ou je me logay
Me fist on toudiz apporter
A rost, a mouton, a sangler,
A lievre, a connin, a ostarde,
A poisson d’eaue douce et mer
Tousjours, sanz demander, moustarde.
 
Harens fres quiz et demanday
Carpe au cabaret pour dyner,
Bequet en l’eaue y ordonnay
Et grosses solles au soupper;
A Brusselles fiz demander
Sauce vert; le clerc me regarde;
Par un varlet me fist donner
Tousjours sans demander moustarde.
 
Sanz li ne bu ne ne mengay;
Avec l’eaue la font meller
Du poisson et ancor say
Que la graisse du rost gester
Font en la moustarde et bouster.
D’en servir nulz d’eux ne retarde;
La arez vous pour vostre user
Tousjours sanz demander moustarde.
 
Prince, gingembre, c’est tout cler,
Clos, sapfran, graine n’ont d’eulx garde
Maiz a chascun font destramper
Tousjours sanz demander moustarde.</poem>
| źródło = {{Cyt
| inni = red. Ian S. Laurie, Deborah M. Sinnreich-Levi
| tytuł = Selected Poems
| url = https://epdf.tips/eustache-deschamps-selected-poems-routledge-medieval-texts.html
| nazwisko r = Deschamps
| imię r = Eustache
| rozdział = Tousjours, sanz demander, moustarde
| wydawca = Routledge
| miejsce = New York – London
| rok = 2003
| strony = 116
}} }}
 
{{data|8 czerwca 2020}}
[[File:{{#setmainimage:Keczup i&nbsp;musztarda.jpg}}|thumb|upright|Keczup i&nbsp;musztarda]]
{{ Cytat
| <poem>Czy In Hainaut and Brabant I madeAttempts to w&nbsp;Hanoniiorder sauce with care,But in every inn at which I stayedThey always brought me, czy w&nbsp;Brabancjiwith my fare,Gdym do obiadu o&nbsp;sos prosiłWith every roast and mutton dish,W której bym kolwiek mieszkał stancjiWith boar,To na stół sługa mi przynosił –Czy do baranawith rabbit, czy do dzikaand with bustard,Z morskiej czy z&nbsp;rzecznej ryby daniaWith fresh and with salt-water fish,Czy do zającaAlways, never asking, czy królika –Zawsze musztardę bez pytaniamustard.
W Brukseli-m żądałI took fresh herring, bym w&nbsp;gospodziesaid I’d likeCarp at the pub for midday dinner,And called for simple boiled pikeŚledzie i&nbsp;karpia miał na stoleAnd some large sole,to be my supper.Albo warzoną szczukę w&nbspIn Brussels, I asked them for green sauce;wodzie,A na wieczerzę – dużą solęcleric stared and looked disgustedZ zielonym sosem; zaś gospodarzAnd a varlet brought me in, of course,Spoglądał na mnie jak na draniaAs always, never asking,Po czym na stół mi kazał podaćZawsze musztardę bez pytaniamustard.
Bez niej ni jeść, ni pić nie można,I couldn’t eat or drink without it.They add it to the water theyBo jej do wody tu dodają!Boil the fish in and – don’t doubt it –Mieszają z&nbsp;tłuszczem spopod rożnaThe drippings from the roast each dayI z&nbsp;wszelkim jadłem ją podają.Are tossed into a mustard vatI wszystko pływa tu w&nbsp;tym sosieIn which they’re mixed,and then entrustedA czeladź w&nbsp;mig i&nbsp;bez wahaniaTo those who bring – they’re quick at that –Ochoczo na twój stół przynosiZawsze musztardę bez pytaniaAlways, never asking, mustard.
Imbir czy szafran (jasna sprawa)Prince, it’s clear that ginger, clove,Nie mają tutaj poważaniaSaffron, pepper are never trusted.Tu jedna tylko jest przyprawaThere’s just one thing these people serve:Zawsze musztarda bez pytaniaAlways, never asking, mustard.</poem>
| oryg = <poem>En Haynaut et en Brabant ay
Aprins a&nbsp;sauces ordonner;
Es hostez ou je me logay
Me fist on toudiz apporter
A rost, a&nbsp;mouton, a&nbsp;sangler,A lievre, a&nbsp;connin, a&nbsp;ostarde,
A poisson d’eaue douce et mer
Tousjours, sanz demander, moustarde.
Prince, gingembre, c’est tout cler,
Clos, sapfran, graine n’ont d’eulx garde
Maiz a&nbsp;chascun font destramper
Tousjours sanz demander moustarde.</poem>
| źródło = {{Cyt
| rok = 2003
| strony = 116
}}, tłum. własne }}
[[File:Reklama musztardy.jpg|thumb|upright|Reklama polskiej musztardy z&nbsp;1934&nbsp;r.]]
}}
{{Nawigacja|poprz=Ani z&nbsp;papryki, ani ze SzczecinaA Fried Pie and a Fish Dish: SuplementA Follow-Up}} [[Category: Bottargo]][[Category: Garum]][[Category: Mustard]][[Category: Ketchup]][[Category: Gingerbread]][[Category: Eustache Deschamps]][[Category: Stanisław Fenrych]][[Category: Jesus of Nazareth]][[Category: Elżbieta Kiewnarska]][[Category: Jędrzej Kitowicz]][[Category: Ignacy Mościcki]][[Category: Bolesław Prus]][[Category: Jonathan Swift]][[Category: Szymon Syreński]][[Category: Belgium]][[Category: Indonesia]][[Category: Ancient Romans]][[Category: United States]][[Category: United Kingdom]][[Category: Vietnam]][[Category: Antiquity]][[Category: Middle Ages]][[Category: Early Modern Period]][[Category: 19th century]][[Category: 20th century]][[Category: 21st century]][[Category: Recipes]]
[[Kategoria: Botarga]][[Kategoria: Garum]][[Kategoria: Gorczyca]][[Kategoriapl: Keczup]][[Kategoria: Piernik]][[Kategoria: Eustache Deschamps]][[Kategoria: Stanisław Fenrych]][[Kategoria: Jezus z Nazaretu]][[Kategoria: Elżbieta Kiewnarska]][[Kategoria: Jędrzej Kitowicz]][[Kategoria: Ignacy Mościcki]][[Kategoria: Bolesław Prus]][[Kategoria: Jonathan Swift]][[Kategoria: Szymon Syreński]][[Kategoria: Belgia]][[Kategoria: Indonezja]][[Kategoria: Rzymianie starożytni]][[Kategoria: Stany Zjednoczone]][[Kategoria: Wielka Brytania]][[Kategoria: Wietnam]][[Kategoria: Starożytność]][[Kategoria: Średniowiecze]][[Kategoria: Nowożytność]][[Kategoria: XIX wiek]][[Kategoria: XX wiek]][[Kategoria: XXI wiek]][[Kategoria: Przepisyczy musztarda?]]

Navigation menu