Epic Cooking: The Perfect Cook: Difference between revisions

Line 119: Line 119:
}}
}}


The rhyme is the same, but here we’ve got the god of all gods making plans for the Troyan War, while there we have a simple nobleman making plans for ]dinner. Mind you, it’s not the only such parallel; in fact, much of  ''Pan Tadeusz'' is a parody of an 18th-century Polish translation of the ''Iliad''. Interestingly, Mickiewicz is most likely to paraphrase Homer when he’s writing about the Tribune. This is no coincidence; for every time the Tribune gets busy in the kitchen, we’re in for some epic cooking!
The rhyme is the same, but here we’ve got the god of all gods making plans for the Troyan War, while there we have a simple nobleman making plans for dinner. Mind you, it’s not the only such parallel; in fact, much of  ''Pan Tadeusz'' is a parody of an 18th-century Polish translation of the ''Iliad''. Interestingly, Mickiewicz is most likely to paraphrase Homer when he’s writing about the Tribune. This is no coincidence; for every time the Tribune gets busy in the kitchen, we’re in for some epic cooking!


== “A Dear Souvenir of Righteous Customs” ==
== “A Dear Souvenir of Righteous Customs” ==