Epic Cooking: The Last Old Polish Feast: Difference between revisions

No edit summary
No edit summary
Line 3: Line 3:


{{ Cytat
{{ Cytat
| <poem>With a crash the hall's portals at last open fly,
| <poem>With a crash the hall’s portals at last open fly,
Enters the Tribune wearing his cap, head held high,
Enters the Tribune wearing his cap, head held high,
He greets none, at the table does not take his place,
He greets none, at the table does not take his place,
Line 152: Line 152:


{{ Cytat
{{ Cytat
| <poem>"I have heard, he had under the bishop's curse passed;
| <poem>“I have heard, he had under the bishop’s curse passed;
It's all up my..." Here [Matthew] stopped, dipped a bread crust
It’s all up my…” Here [Matthew] stopped, dipped a bread crust
In his soup and, while eating, more words did not waste.</poem>
In his soup and, while eating, more words did not waste.</poem>
| oryg = <poem>„{{...}} Słyszałem, że już podpadł pod klątwy biskupie;
| oryg = <poem>„{{...}} Słyszałem, że już podpadł pod klątwy biskupie;
Line 165: Line 165:
{{ Cytat  
{{ Cytat  
| <poem>And the house-servants entered in pairs, in good line,
| <poem>And the house-servants entered in pairs, in good line,
And began serving: [borscht] soup, called "royal", to start,
And began serving: [borscht] soup, called “royal”, to start,
Or the Old-Polish clear broth, prepared with great art,
Or the Old-Polish clear broth, prepared with great art,
Into which, by a secret old recipe, threw
Into which, by a secret old recipe, threw
The Tribune a gold coin and of pearls not a few
The Tribune a gold coin and of pearls not a few
(Such a broth the blood purges, improving one's health).</poem>
(Such a broth the blood purges, improving one’s health).</poem>
| oryg = <poem>I wnet zaczęli wchodzić parami lokaje
| oryg = <poem>I wnet zaczęli wchodzić parami lokaje
Roznoszący potrawy: barszcz królewskim zwany
Roznoszący potrawy: barszcz królewskim zwany
Line 239: Line 239:
Caspian sturgeon, Venetian and Turkish caviar,
Caspian sturgeon, Venetian and Turkish caviar,
Pike and cousin luce, each one a full cubit long,
Pike and cousin luce, each one a full cubit long,
The flounder and mature carp, carp "royal" and young!</poem>
The flounder and mature carp, carp “royal” and young!</poem>
| oryg = <poem>Owe ryby! Łososie suche, dunajeckie,
| oryg = <poem>Owe ryby! Łososie suche, dunajeckie,
Wyzyny, kawijary weneckie, tureckie,
Wyzyny, kawijary weneckie, tureckie,
Line 263: Line 263:


{{ Cytat  
{{ Cytat  
| <poem>Last, a master-chef's tour de force comes into view:
| <poem>Last, a master-chef’s tour de force comes into view:
A fish uncut, with head fried, its middle baked through,
A fish uncut, with head fried, its middle baked through,
At its tail end and swimming in sauce, a ragout.</poem>
At its tail end and swimming in sauce, a ragout.</poem>
Line 323: Line 323:
All denuded lie heath cocks, and chickens, and grouse. {{...}}
All denuded lie heath cocks, and chickens, and grouse. {{...}}
For the rest, of all viands there was a great stock,
For the rest, of all viands there was a great stock,
Put together from larder, and from butcher's block,
Put together from larder, and from butcher’s block,
From the forests, from neighbours, from far and from near {{...}}</poem>
From the forests, from neighbours, from far and from near {{...}}</poem>
| oryg = <poem>Inni na rożny sadzą ogromne pieczenie
| oryg = <poem>Inni na rożny sadzą ogromne pieczenie
Line 360: Line 360:


{{ Cytat
{{ Cytat
| Take some {{...}} veal, {{...}}, clean it and cut into pieces, chop finely some onion and parsley root. Put it all in a pot with good butter and salt. Cook it and when it's almost done, add prunes and sugar, as well as pepper, nutmeg and a little wine vinegar, then serve.  
| Take some {{...}} veal, {{...}}, clean it and cut into pieces, chop finely some onion and parsley root. Put it all in a pot with good butter and salt. Cook it and when it’s almost done, add prunes and sugar, as well as pepper, nutmeg and a little wine vinegar, then serve.  
| oryg = Weźmij {{...}} cielęciny, {{...}} ochędoż, rozbierz w&nbsp;członki, nakraj cebulę i&nbsp;pietruszki drobno. To wszystko włóż w&nbsp;rynkę i&nbsp;masła dobrego, soli. Warz, a&nbsp;gdy dowiera, włóż brunelli i&nbsp;cukru. Przywarz, przydawszy pieprzu i&nbsp;gałki [muszkatołowej], i&nbsp;trochę octu winnego, a&nbsp;daj na stół.
| oryg = Weźmij {{...}} cielęciny, {{...}} ochędoż, rozbierz w&nbsp;członki, nakraj cebulę i&nbsp;pietruszki drobno. To wszystko włóż w&nbsp;rynkę i&nbsp;masła dobrego, soli. Warz, a&nbsp;gdy dowiera, włóż brunelli i&nbsp;cukru. Przywarz, przydawszy pieprzu i&nbsp;gałki [muszkatołowej], i&nbsp;trochę octu winnego, a&nbsp;daj na stół.
| źródło = S. Czerniecki, ''op. cit.'', [https://polona.pl/item/compendium-fercvlorvm-albo-zebranie-potraw,MzQ5MDIzMw/32 s.&nbsp;21], own translation
| źródło = S. Czerniecki, ''op. cit.'', [https://polona.pl/item/compendium-fercvlorvm-albo-zebranie-potraw,MzQ5MDIzMw/32 s.&nbsp;21], own translation
Line 419: Line 419:
| <poem>Rim to rim this grand object, replete with the glow
| <poem>Rim to rim this grand object, replete with the glow
Of meringues and white sugars, fine, powdered like snow,
Of meringues and white sugars, fine, powdered like snow,
To perfection a winter's cold landscape portrayed;
To perfection a winter’s cold landscape portrayed;
With a black wood, enormous, of confiture made,
With a black wood, enormous, of confiture made,
By whose edge stood, in hamlets and settlements, homes
By whose edge stood, in hamlets and settlements, homes
Not with frost covered, rather with sugary foams {{...}}
Not with frost covered, rather with sugary foams {{...}}
But the centrepiece meanwhile was changing its hue,
But the centrepiece meanwhile was changing its hue,
And, of winter's snows stripped, it rich greenery grew.
And, of winter’s snows stripped, it rich greenery grew.
For, gradually warmed by the heat of the day
For, gradually warmed by the heat of the day
The light sugary ices had melted away
The light sugary ices had melted away
Line 435: Line 435:
Also buckwheat, created from chocolate with care,
Also buckwheat, created from chocolate with care,
And orchards blooming richly with apple and pear.
And orchards blooming richly with apple and pear.
The guests have no time Summer's rich gifts to enjoy,
The guests have no time summer’s rich gifts to enjoy,
Plead, the Tribune should not let cruel Autumn destroy
Plead, the Tribune should not let cruel autumn destroy
Summer's bounty; but vainly! Relentlessly rolled
Summer’s bounty; but vainly! Relentlessly rolled
On their courses the planets; the grain, painted gold,
On their courses the planets; the grain, painted gold,
Slowly melts while absorbing the warmth of the hall,
Slowly melts while absorbing the warmth of the hall,
Line 507: Line 507:
| <poem>The guests neither inquired what this dish might be called,
| <poem>The guests neither inquired what this dish might be called,
Nor the curious receipt did their interest hold,
Nor the curious receipt did their interest hold,
On the food they with soldiers' good appetites fell,
On the food they with soldiers’ good appetites fell,
And with copious Hungarian wine washed it down well.</poem>
And with copious Hungarian wine washed it down well.</poem>
| oryg = <poem>Goście ani pytali nazwiska potrawy,
| oryg = <poem>Goście ani pytali nazwiska potrawy,