Epic Cooking: The Wondrous Taste of Bigos: Difference between revisions
m clean up |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 22: | Line 22: | ||
== Hunter’s Bigos == | == Hunter’s Bigos == | ||
The Polish word ''bigos'' is often rendered into English as “hunter’s stew”, but in fact, hunter’s bigos, or ''bigos myśliwski'' | The Polish word ''bigos'' is often rendered into English as “hunter’s stew”, but in fact, hunter’s bigos, or ''bigos myśliwski''{{czyt|bigos myśliwski}}, is just one of its many varieties. Whether it’s a kind of bigos made from game meats or simply bigos eaten by hunters, but made from any kind of meat, is open to debate. As for me, I’ve never really understood why anyone would enjoy shooting terrified animals, but if Poland’s national bard himself (even if he admitted to be “a wretched marksman”<ref>Mickiewicz, ''op. cit.'', Book IV, verse 43</ref>) wrote so much about hunting in his epic, then let’s at least quote a short excerpt, which is still quite up-to-date and may not be appreciated by the pro-hunting lobby in Poland. | ||
[[File:Koncert Wojskiego.jpg|thumb|The [[Epic Cooking: The Perfect Cook#“Hreczecha is My Name”|Tribune]] playing a horn, a hunting scene from ''Pan Tadeusz'' illustrated by Michał Elwiro Andriolli (1881)]] | [[File:Koncert Wojskiego.jpg|thumb|The [[Epic Cooking: The Perfect Cook#“Hreczecha is My Name”|Tribune]] playing a horn, a hunting scene from ''Pan Tadeusz'' illustrated by Michał Elwiro Andriolli (1881)]] | ||
Line 200: | Line 200: | ||
}} | }} | ||
It was called ''bigos hultajski'' | It was called ''bigos hultajski''{{czyt|bigos hultajski}}, or “poor man’s bigos”. Back then, the Polish word ''“hultaj”''{{czyt|hultaj}} referred to an itinerant peasant who travelled from village to village or from town to town looking for various short-term jobs.<ref>{{Cyt | ||
| nazwisko = Doroszewski | | nazwisko = Doroszewski | ||
| imię = Witold | | imię = Witold | ||
Line 368: | Line 368: | ||
The other day, Paul with bigos broke fast | The other day, Paul with bigos broke fast | ||
To start his day, but – on vodka he passed. | To start his day, but – on vodka he passed. | ||
It gave his stomach such terrible pain, | |||
That they let him drink chamomile tisane!</poem> | That they let him drink chamomile tisane!</poem> | ||
| źródło = {{Cyt | | źródło = {{Cyt | ||
Line 527: | Line 527: | ||
== Three-Cheer Bigos == | == Three-Cheer Bigos == | ||
And now it’s time for a little curiosity. Have you ever heard of ''bigos z wiwatem'' | And now it’s time for a little curiosity. Have you ever heard of ''bigos z wiwatem''{{czyt|bigos z wiwatem}}, or “bigos with a cheer”? | ||
[[File:Bigośnica z Ćmielowa.jpg|thumb|A faience bigos pot made at Ćmielów ca. 1860–1880]] | [[File:Bigośnica z Ćmielowa.jpg|thumb|A faience bigos pot made at Ćmielów ca. 1860–1880]] |