Changes

Jump to navigation Jump to search

Key:A Menu Lost in Translation

32 bytes added, 11:13, 31 March 2022
== Dumplings with Spinach and Celebration ==
<nomobile>[[File:Pierogi ze spinaczem.jpg|thumb|left|upright=.6|A tray of frozen "potato and paper clip" ''pierogi'' (according to the Polish-language label on the white-and-red background)]]</nomobile>
After the cold starter it's time for a hot one: '''''pierogi ze szpinakiem i fetą''''', or dumplings with spinach and, um… celebration?
But the spinach in our ''pierogi'' wasn't mixed with ''feta'', the Polish equivalent of a ''fête'', but with feta, the Greek brined cheese. While not as classic as potato-and-cheese, ground-meat or mushroom-and-kraut varieties, spinach combined with feta cheese and some garlic makes another tasty and popular ''pierogi'' filling.
<mobileonly>[[File:Pierogi ze spinaczem.jpg|thumb|left|upright=.6|A tray of frozen "potato and paper clip" ''pierogi'' (according to the Polish-language label on the white-and-red background)]]</mobileonly>
And, well, it could have been worse as far as mistranslations go. After all, it's not only Polish businesses catering to English-speaking patrons that make translation mistakes; the same may happen to U.S. businesses selling supposedly Polish food to Polish Americans. Like the one that confused the Polish words ''"szpinak"'' ("spinach") and ''"spinacz"'' ("paper clip"). Office-supplies-filled dumplings, anyone?
{{clear}}

Navigation menu