Open main menu

Changes

Good Humour, Good Health: How They Do It in Asia

180 bytes removed, 22:47, 5 November 2020
[[File:Butterschmalz-3.jpg|thumb|upright|Ghee, the traditional Indian butter, clarified and slightly caramelized, is perfect for balancing the excess of bile (''pitta'') and wind (''vata'').]]
Ale żeby nie było za łatwo, to ilość poszczególnych But it's not as simple as that. The amount of each ''doszdosha'' w ludzkim ciele podlega naturalnym zmianom dobowym i sezonowymin your body depends on daily and seasonal cycles. Skupmy się dla przykładu na tych drugichLet's take a look at the seasonal one as an example. W klimacie indyjskimThe Indian climate has not four, podobnie jak w polskim, jest sześć pór roku – ale nieco innychbut six seasons. Zacznijmy od zimyWinter is cold and damp, kiedy jest chłodno i wilgotno, człowiek jest nieruchawy i ociężały, a przez and people tend to w jego organizmie zbiera się większa ilość gęstego śluzube listless and sluggish, czyli so their organisms develop an excess of ''kaphykapha'', which is eviedent by the buildup of thick phlegm. Ale zarazem wieją chłodne wiatryCold winds blow at the same time, przez co powietrze przesycone jest gorycząwhich makes the air filled with bitterness. Na wiosnę w przyrodzie dominuje cierpkośćWhen the spring comes, a cały ten nagromadzony śluz rozmięka i rozpływa się po cielethe air becomes astringnet, while the phlegm melts down and spreads throughout your body, powodując podrażnienie causing an aggravation of ''kaphykapha''. Podrażnienie którejkolwiek Aggravation of any ''doszydosha'' jest groźneis dangerous, więc kluczowa jest jego mitygacja poprzez odpowiednią dietę, aby nie dopuścić do rozwinięcia się chorobyso it needs to be mitigated with an appropriate diet to stem the onset of disease. W lecie jest sucho i wietrznieIn the summertime it's dry and windy, jedzenie smakuje bardziej ostro, a w organizmie zaczyna gromadzić się nadmiar everything tastes sharper than usually and your body begins to accumulate ''watyvata''. Po lecie następuje pora deszczowaThen comes the rainy season, która przynosi silne wichry monsunowewhich brings strong monsoon winds, obfite opadyheavy rains, lekkie ochłodzenie i powietrze przesycone kwasamislightly lower temperatures and a sour taste permeating the air. In these circumstances, ''Watavata'' w tej sytuacji zupełnie nie wie, co się dzieje, więc ulega podrażnieniuhas absolutely no idea what's going on and gets aggravated. What's more, a na domiar złego zaczyna też wzbierać ''pitta''begins to build up. Jesień – suchaAutumn, ciepła i słonawa – przynosi ukojenie which is dry, warm and salty, pacifies ''wacievata'', ale podrażnia but aggravates ''pittępitta''. Dopiero słodkie przedzimie uspokaja It's only in the sweet ealry winter that ''pittępitta''becomes pacified, ale powoli zaczyna znowu gromadzić się but this is also when ''kapha''is slowly starting to accumulated. I tak w kółkoAnd so on and so forth.   
Dietę trzeba więc nie tylko dobrać do własnej konstytucji „humoralnej”, ale też dostosować do pory roku. Na przykład, w zimie osoba typu ''kapha'' powinna zapobiegać i tak naturalnemu dla niej gromadzeniu się śluzu poprzez jedzenie rzeczy cierpkich i ostrych w smaku, ciepłych i lekko oleistych, a w mniejszej ilości – kwaśnych, gorzkich, słonych i suchych. W każdym razie nic słodkiego, a jak już, to najlepiej miód, który jest nie tylko słodki, ale też cierpki i wysuszający. Za to osoba typu ''wata'' powinna o tej samej porze roku jadać przede wszystkim kwaśno, słono i tłusto, a w mniejszym stopniu – słodko (dużo oleju sezamowego oraz ''ghi'').