| It it is the master chef's duty {{...}} not to overspend, although a certain degree of overspending is needed, as it highlights the hosts' generosity. According to an old proverb, it's better to incur a thaler's worth of loss than half a penny's worth of embarrassment. A skilled chef should remember this, not to disgrace his lord with foolish parsimony.
| oryg = A jego [tj. kuchmistrza] jest powinność {{...}} żeby zbytku nie uczynić, który jednak zbytek mierny [tj. w miarę] potrzebny jest, bo jest ozdobą autorów bankietu, według starej przypowieści: lepiej mieć za talar szkody, niżeli za pół grosza wstydu. Na to umiejętny kuchmistrz pamiętać powinien, żeby głupim skąpstwem panu swemu wstydu nie uczynił.
| źródło = S. Czerniecki, ''op. cit.'', p. 7, own translation