Open main menu

Changes

| rok = 1987
| strony = 89
}}</ref> the national hero of Russia who, together with Kuzma Minin, lead an uprising which liberated Moscow from Polish occupation back in 1612. Halbański referenced what he called ``serious historians of culinary arts", even though there were still very few serious historians in the 1980s who would deem culinary arts to be a topic worthy of serious historical research. Anyway, the idea that Pozharsky cutlets have anything to do with Dmitry Pozharsky, isn't true either. The only thing that is true, so far, is that Pozharsky cutlets originate from Russian, rather than Polish, cuisine.
bohatera narodowego RosjiHistorical sources indicate that ''pozharskiye kotlyety''{{czyt|пожарские котлеты}} were first created in Torzhok, co to wraz z&nbsp;Kuźmą Mininem poprowadził powstanie, które w&nbsp;1612&nbsp;r. wyzwoliło Moskwę spod polskiej okupacji. Halbański powołał się na „poważnych historyków sztuki kulinarnej”, chociaż w&nbsp;latach 80. wciąż niewielu poważnych historyków zajmowało się tak niepoważnym tematem jak kulinaria. W&nbsp;każdym razie to, że te kotlety mają coś wspólnego z&nbsp;Dymitrem Pożarskima town in the Tver Region, on the way from Moscow to też nieprawdaSaint Petersburg. Prawdą jest tylkoIt was there that, że to potrawa wywodząca się z&nbsp;kuchni rosyjskiejin the first half of the 19th century, a&nbsp;nie polskiejman called Yevdokim Pozharsky ran an inn, which was famous for the chicken cutlets that were served therein.
Źródła historyczne wskazują na to, że ''pożarskije kotliety''{{czyt|пожарские котлеты}} wynaleziono w&nbsp;Torżoku – mieście w&nbsp;guberni twerskiej, które leży przy drodze z&nbsp;Moskwy do Sankt Petersburga. W&nbsp;pierwszej połowie XIX&nbsp;w. istniała tam gospoda, która należała do niejakiego Jewdokima Pożarskiego i&nbsp;słynęła z&nbsp;podawanych w&nbsp;niej kotletów z&nbsp;kurczaka.  W przewodniku po Rosji z&nbsp;This is what one can read about the town in an 1843&nbsp;r. można przeczytać o&nbsp;tym miasteczku, co następujeRussian guidebook:
{{ Cytat
}}, own translation }}
Pomiędzy dwoma głównymi miastami Rosji jeździło wielu słynnych i&nbsp;wpływowych ludziAs one can imagine, a&nbsp;wielu z&nbsp;nich zatrzymywało się w&nbsp;Torżoku na obiadthere were many famous and influential people travelling up and down the road between Russia's two major cities and many of them would stop in Torzhok for lunch, dzięki czemu chwała tamtejszych kotletów zataczała coraz szersze kręgiwhich helped spread the fame of the local cutlets far and wide. Na przykład Aleksandr Puszkin w&nbsp;liście do swego przyjacielaAlexander Pushkin, Sjergieja Sobolewskiegofor instance, included the following advice, in verse, in a letter to his friend, zamieścił taką oto wierszowaną poradęSergei Sobolevsky:
{{ Cytat
}}, own translation }}
Piewcami pożarskich kotletów byli też goście z&nbsp;zagranicyPozharsky cutlets were also praised by foreign visitors, m.in. francuski literat including French novelist Charles-Victor Prévost d’Arlincourt{{czyt|Charles-Victor Prévost d’Arlincourt}}<ref> {{Cyt
| nazwisko = Le Vicomte d’Arlincourt
| tytuł = L’étoile polaire
| rok = 1843
| strony = 305
}}</ref> oraz szkocki pisarz and Scottish writer Leitch Ritchie.{{czyt|Leitch Ritchie}} Ten drugi pisał, że w&nbsp;Torżoku miał przyjemność spożywać najlepsze kotlety w&nbsp;całej Europie i&nbsp;że nawet cesarzowa rosyjska, usłyszawszy o&nbsp;tym cudownym specjaleThe latter wrote that in Torzhok he had ``the satisfaction of eating the finest veal [''sic''] cutlets in Europe" and that the Russian ``empress herself burned with curiosity to taste them" and had the woman who cooked them ``brought to St. Petersburg express, kazała ściągnąć ich twórczynię do Petersburgato make veal cutlets for majesty."<ref> {{Cyt
| nazwisko = Ritchie
| imię = Leitch
| rok = 1836
| strony = 179
}}</ref> Autorstwo kotletów nie należy bowiem do samego Jewdokima PożarskiegoA woman? Yes, lecz do jego córki Dariibecause it wasn't Yevdokim Pozharsky himself who was the author of the recipe, gdyż to ona w&nbsp;gospodzie swego ojca zajmowała się gotowaniembut his daughter Darya Pozharskaya, who worked at her father's inn as a chef. Jest nawet legenda, która mówi, iż sam cesarz Mikołaj There's even a legend about Emperor Nicholas I&nbsp;zatrzymał się w&nbsp;gospodzie u&nbsp;Pożarskich i&nbsp;zamówił na obiad kotlety cielęce, Daria Pożarska zaśhimself calling at Pozharsky's inn and ordering veal cutlets for his meal, nie mając w&nbsp;spiżarni cielęcinyupon which, naprędce wymyśliła przepisnot having any veal in her pantry, w&nbsp;którym mięso cielęce zastąpiła kurzym i&nbsp;w&nbsp;ten właśnie sposób wynalazła nową potrawęDarya quickly devised a new recipe by replacing veal with chicken.<ref>{{Cyt
| tytuł = Torzhok.pro
| rozdział = Дарья Евдокимовна Пожарская
| adres rozdziału = https://torzhok.pro/vyidayushhiesya-lichnosti-torzhka/darya-evdokimovna-pozharskaya.html
| data = 16 grudnia December 2021
}}</ref>