And, well, it could have been worse. After all, it's not only Polish businesses catering to English-speaking patrons that make translation mistakes; the same may happen to U.S. businesses selling supposedly Polish food to Polish Americans. Like the one that confused the Polish words "''szpinak''" ("spinach") and "''spinacz''" ("paper clip"). Office-supplies ''pierogi'', anyone?
[http://bajecznakuchnia.blogspot.com/2016/02/Przepis na pierogi-ze-szpinakiem-i-serem-feta.html Pierogi ze szpinakiem i fetą]
{{clear}}